La traduction.

La traduction. Sujets / La culture / Le langage /

Un début de problématisation ...

    « Traduction, trahison » : l'adage est courant chez les traducteurs beaucoup plus que chez les traîtres ! Ceux-là sont déjà familiers des « faux amis », ces mots qui avancent masqués et auxquels on ne peut pas se fier. Pour les premiers, il s'agit apparemment de résoudre un problème technique : comment transmettre une infoimation en évitant les distorsions et les malentendus ? La trahison, en revanche, pose un problème moral, elle est infidélité à un engagement ou à un contrat, transgression d'une promesse. D'un côté la traduction, qui est, sur le mode topographique, un changement de support, un déplacement d'un lieu dans un autre : de l'anglais au français, de l'oral à l'écrit... d'un autre côté, la trahison, acte par lequel on « donne à un autre », trans-dare dit le latin ; acte par lequel on livre ce qui était gardé secret, on conjoint ce qui était gardé séparé.

Obtenir un corrigé personnalisé du sujet de philosophie : La traduction.

Vous devez traiter ce sujet ?

Obtenir le corrigé de La traduction. Notre équipe de professeurs de philosophie se propose de réaliser pour vous un véritable corrigé de "La traduction.". Votre sujet de philo sera traité selon les indications que vous fournirez. Vous pouvez même spécifier le délai sous lequel vous souhaitez recevoir votre correction. Vous recevrez votre corrigé par email, en toute simplicité, dés que votre sujet aura été traité.

Obtenir ce corrigé - Fonctionnement de MaPhilo.net

Discuter de ce sujet

Souhaitez-vous commenter ce sujet, pour obtenir de l'aide de la part des autres visiteurs ou, au contraire, en offrir ?

Sujets similaires :

puce Le langage n'est-il qu'une traduction de la pensée ? - Le langage
puce l'interprétation n'est elle qu'une traduction - L'interprétation
puce Commentaire composé sur Henri Matisse tiré du Livre "Ecrits et propos sur l'art". Le texte commence par "Pour aboutir à une traduction" jusqu'à "...de se pénétrer de toutes ses possibilités" - L'art
puce commentaire de texte Henri Matisse "Pour aboutir à une traduction directe et pure de l’émotion, il faut posséder intimement tous les moyens, avoir éprouvé leur réelle efficacité. Les jeunes artistes n’ont pas à craindre de faire de faux pas. La peinture n - Commentaires de Philosophie

Citations sur La traduction. :

puce Traduction libre : L'ordinateur permet à l'homme de faire des erreurs encore plus rapidement que n'importe quelle autre invention, à l'exception peut-être des armes à feu et de la téquila... - Anonyme