traduire est-ce trahir?

traduire est-ce trahir? Sujets / La raison et le réel / L'interprétation /

Un début de problématisation ...

    Introduction :
Traduire est une démarche interprétative. Mais dans la mesure où interpréter, c'est donner un sens, comment faire en sorte que ce sens qui lui est donné de l'extérieur soit effectivement son sens ? En quoi y a-t-il une différence entre interpréter et surinterpréter, c'est-à-dire en quoi toute traduction n'est-elle pas une déformation et donc une trahison de ce qu'elle prétend rendre plus clair qu'il n'était au départ ? Nous comprenons donc d'emblée que la question qui se dessine derrière celle de la traduction n'est autre que celle des critères qui vont présider à cette élaboration, critères qui devront la garantir de toute critique.
Mais est-ce possible, dans la mesure où traduire un texte par exemple, c'est faire intervenir un autre dans le propos d'un auteur ? C'est donc cette place qu'il nous faut définir. Comment lui en trouver une sans la rendre prépondérante ?
La traduction est-elle nécessairement une trahison ?

Obtenir un corrigé personnalisé du sujet de philosophie : traduire est-ce trahir?

Vous devez traiter ce sujet ?

Notre équipe de professeurs de philosophie se propose de réaliser pour vous un véritable corrigé de "traduire est-ce trahir?". Votre sujet de philo sera traité selon les indications que vous fournirez. Vous pouvez même spécifier le délai sous lequel vous souhaitez recevoir votre correction. Vous recevrez votre corrigé par email, en toute simplicité, dés que votre sujet aura été traité.

Obtenir ce corrigé - Fonctionnement de MaPhilo.net

Obtenir le corrigé de traduire est-ce trahir?

Sujets similaires :

  • imaginer, est-ce trahir ?
    (La perception)
  • Interpréter est-ce forcément trahir?
    (Divers)
  • Interpréter est-ce forcement trahir?
    (La vérité)
  • le langage peut-il trahir ?
    (Le langage)